2013年10月21日 星期一

在印度,官方規定的公用語言有15種


爬文知道
印度種族複雜,不同種族使用不同語言。長久以來印度境內異族雜居、遷移、入侵,使得同一語系又發展出各種方言,目前印度方言多達200種以上,如果細分大約可達1600種以上。wow
在印度,官方規定的公用語言有15種,在印度發行的百元紙鈔正面,甚至標示有這些公用語言名稱。


如果在印度國家旅遊中使用Banknote【紙鈔】時,你就看到鈔票上有15種不同語言印製在上面。印度也是個文明古國  地大物博,幅員遼闊,很多民族共同生活在這塊土地上,它們又有著自己的語言及文字,印度政府為展現民主風度,讓各種族群實際感受到被同等尊重,在鈔票上有15種不同民族語言。雖然英文是國民共通語言,但使用貨幣時每個人民都能感受到平等的對待,相信各種族百姓應該倍覺幸福。
但其中北印度通行的印度語,是目前印度的國語,而英語則為準國語。
其他還有:阿薩姆語(Assamese)、西孟加拉語(Bengali)、古吉拉特語(Gujarati)、卡納塔克語(Kannada)、喀什米爾語(Kashmiri)、喀拉拉語(Malayalam)、印地語 (Hindi)、奧里薩語(Oriya)、旁遮普語(Punjabi)、拉賈斯坦語(Rajastheni)、坦米爾語(Tamil)、安得拉邦語(Telugu)、烏爾都語(Urdu)。 其中以HINDI語系人口居多,惟政府運作及商務活動則以英文為主。


找到一些
印度語的學習網站:

2013年10月19日 星期六

我喜歡的印度電影介紹 有時快樂有時悲傷_Kabhi Khushi Kabhie Gham

·  <我喜歡的印度電影介紹

Kabhi Khushi Kabhie Gham
中文譯名:有時快樂有時悲傷、花無百日紅
 男主角:Shahrukh Khan
女主角:Kajol
 Shahrukh Khan Kajol為印度影壇的最佳螢幕情侶也是票房的黃金組合!
一個是8屆影帝一個是6屆影后!
只要是他們合作的電影一定成為寶萊塢的經典(勇奪芳心、怦然心動、我的名字叫可汗...)
當然這一部"有時快樂有時悲傷"在當年也成為印度賣座第一的電影
也成為英國當年度的10大電影之一("哈利波特"為其中一之)
  這部片除了男女主角的愛情外
其實主要在描述的是兩代之間對於愛情與婚姻上的矛盾與差異,以及濃烈的親情糾葛
看完這部電影你一定會很想抱抱你的父親你的母親...
故事內容:
原本一個幸福快樂的家庭...
父母親以愛與溫暖來培育2個男孩
希望這2個孩子能沿襲家族的價值觀繼承家族的傳統
當然
2個男孩也始終做得很好...
直到哥哥拉胡爾(沙魯可汗飾)在市集中認識了餅乾店的活潑女孩"嘉麗"(Kajol)
兩人相識相戀進而想要結婚
2人不同的身份及社會地位(印度種性制度)嚴重違反了父親的原則
於是一怒之下父親將2人趕出家門
(這一段很能讓人哭得唏哩嘩啦....)
哥哥被迫與最愛的母親和弟弟分離並遠走英國倫敦

10年後過去
弟弟長大了從大學畢業
10年來他遵守著和哥哥離開前的約定要照顧父母、要加入球隊...
他也發誓要到倫敦將哥哥找回來,讓這10年來沒有不再有歡笑的家再度完整!

弟弟在一連串辛苦的尋人之後巧合的住進了哥哥位於倫敦的家
"男大18"的弟弟沒讓哥哥認出
他看著哥哥有了屬於自己幸福的家庭...
但哥哥臉上的笑容卻以不再像10年前那般的耀眼...而總是但帶著些許的悲傷
他知道哥哥還是依然思念著在印度的家人...
於是弟弟展開了一場溫馨且動人的計畫....

"如果你想要成為一個有用的人,如果你想要有所成就,如果你像要獲得成功,那就跟隨你的心,
如果你的心沒有給你答案,那就閉上眼睛想想自己的父母,
那你可以跨越過所有的屏障,一切問題都可以迎刃而解,勝利將會屬於你"
這是哥哥當年離開家時給弟弟的一句話,也是在故事後段一句很關鍵的一句話


誰說只有經典生離死別的男女愛情故事可以讓人鼻酸~
這部電影催淚指數也是非常高
尤其兄弟相認的前後...
而父子之間感情的壓抑以及母子之間無限的愛也都是劇中的經典之處!
看電影前可以準備一包面紙在旁邊唷!


本片除了Shahrukh KhanKajol2位天王巨星之外
還包含了美艷女星Kareena Kapoor(3個傻瓜女主角)、老牌紅星Amittabh Bachchan、性感男星Hrithik Roshan
這組合在現在的寶來塢幾乎已不可能!(身分地位已不可同日而語)
  


原本的父子情深...
一切的是是非非10年後可否解開...
  


原本的小胖弟長大後變大帥哥
連從小感情最好的哥哥也認不出
  


劇中的2對歡喜冤家
(男的是一對兄弟、女的是一對姊妹 也太巧合~)

女主角Kajol真的很美!也充滿知性!
是我最愛的印度女演員
  
晚上一個人細細觀賞

為什麼印度和印地安的英文都是Indian ??一樣?

為什麼印度和印地安的英文一樣呢??




這跟哥倫布發現新大陸故事有關係摟..

1492年8月3日,哥倫布受西班牙國王派遣,帶著給印度君主和中國皇帝的國書,率領三艘百十來噸的帆船,從西班牙巴羅斯港揚帆出大西洋,直向正西航去。經七十晝夜的艱苦航行,1492年10月12日凌晨終於發現了陸地。哥倫布以為到達了印度..
當哥倫布看到當地的土著以為那是印度人.. 
印度人的英文是Indian  所以當地的土著(現在稱為印第安的紅人)也被稱為Indian
哥倫布登上的這塊土地,屬於現在中美洲加勒比海中的巴哈馬群島,他當時為它命名為聖薩爾瓦多。現在加勒比海一帶的島嶼被稱為"西印度群島"也是這個原因
1493年3月15日,哥倫布回到西班牙。此後他又三次重復他的向西航行,又登上了美洲的許多海岸。直到1506年逝世,他一直認為他到達的是印度。後來,一個叫做亞美利哥的義大利學者,經過更多的考察,才知道哥倫布到達的這些地方不是印度,而是一個原來不為人知的新的大陸。哥倫布發現了新大陸。但是,這塊大陸卻用証實它是新大陸的人的名字命了名:亞美利加洲(America) 簡稱:美洲
但是人們還是稱美洲當地的紅人為"Indian"  因此才會出現印度人和印第安人都是"Indian"了
ps.如果你是說地名的話..印度是"India"  而美國的印第安那州是"Indaina" 所以並不一樣喔..